«

Янв 03

Не мои каталонские впечатления в моей интерпретации

DSC05371В ноябре 2015 года в небольшом испанском, извините, каталонском городе Льейда (Лерида официально-государственное наименование) проходила конференция по искусству перевода, в котором принимал участие мой сын Евгений. Он привёз оттуда массу впечатлений из научной сферы, в которой я мало что смыслю, и множество восхитительных фотографий, из которых я намерена сделать несколько слайд-шоу.

Вообще, мне очень интересна история тех стран, которые, несмотря на имеющиеся центробежные тенденции, умудряются сохранять свою целостность с помощью разумных доводов и дипломатических средств.

Жёлто-полосатые флаги Каталонии свободно развеваются на балконах зданий Льейды без последствий в виде карательных санкций против её жителей. Испания заинтересована сохранить в своём составе самую богатую автономию, вносящую львиную долю в государственный бюджет.

Иногда людям, говорящим на одном языке, найти взаимопонимание гораздо труднее, чем с иностранцами. И никакая теория перевода тут не поможет.

Хотя я как историк понимаю, что если падают бомбы и рвутся снаряды, то псевдо европейская идея тут ни при чём, важен чей-то циничный экономический интерес.
Не хочется думать об этом, разглядывая эти чудесные виды красивого города, но ассоциации — это непроизвольная ментальная реакция.

Итак, я смотрю на Льейду глазами своего сына.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=gBudOt52nQM[/youtube]
Город расположен в северо-восточной части Испании, в глубине области Каталония.
Численность жителей — 140 тыс. человек. В провинции находятся множество культурно-исторических достопримечательностей, которые делают город привлекательным для туристов — это церкви и соборы в романском и готическом стилях, отмеченные в ЮНЕСКО как наследие человечества.

Льейда славится местной кухней, основу которой составляют оливковое масло, мясо, сыр и груши.

В теории перевода есть постулат о том, что правильная трактовка невозможна без фоновых знаний, которые сотканы из фольклора, литературы, национальных традиций, одним словом, из картины мира того или иного народа.

Поэтому позволю себе рассказать несколько легенд, связанных с Льейдой, они помогут понять, что именно изображено на фотографиях.

verge_blauLa celebración de la fiesta de la Mare de Déu del Blau da un atractivo más al Museu de Lleida: una visita teatralizada por sus salas de la leyenda de la virgen. Cuenta la leyenda que el maestro encargado de hacer la imagen de la virgen que tenía que decorar la puerta de los apóstoles de la Seu Vella tuvo que ausentarse de las obras durante un tiempo y pidió a uno de sus aprendices que se encargara de esculpirla. La obra del joven maravilló tanto al maestro a su regreso que sintió una inmensa ira y rabia al comprobar que el aprendiz había superado con creces sus propias posibilidades. El maestro arrojó un martillo al rostro de la virgen. La escultura no se rompió y como si de un rostro humano se tratara, a la imagen le salió un hematoma, un blau en catalán. Празднование дня Божьей Матери дель Блау проходит особенно красиво в городском музее Льейды: в залах устраивается театрализованное представление по легенде о Пресвятой Деве.Однажды мастер, которому поручили создать изображение Богородицы, был занят ещё другим поручением — украшением ворот апостольского  храма Сеу Велья. Поэтому на время своего отсутствия он попросил одного из учеников поработать со скульптурой. Образ в исполнении юноши получился настолько прекрасным, что мастер, вернувшись, впал в ярость, увидев, что ученик превзошёл его в мастерстве. Разгневанный учитель швырнул молоток в лицо Девы. Скульптура не раскололась, а на ней как на человеческом лице появилась гематома, синяк, или “блау” по-каталонски.
marraconLa palabra Marraco viene del eusquera y significa sencillamente «dragón».Para los leridanos, el dragón es un animal totémico de Lleida. Sabemos de su existencia desde siglo V a. De C. Como animal mitológico no ha existido nunca y su representación es libre.Para el antiguo ilergete este animal era la representación de su Dios, su símbolo. Los caudillos eran considerados los hijos de Dios y como el caudillo más importante era Indíbil, el Marraco era considerado su padre espiritual.Esta figura de animal monstruoso, con forma de dragón, circulaba con un vehículo, ya en la edad mediana, en las procesiones del corpus.Forma parte de la extensa colección de gigantes de Lleida. La actual representación se construyo en 1957 y preside todas las celebraciones populares. Tiene un tamaño de 8,5 m de largo por 2,90 m de ancho y 3,75 de alzada. Su peso supera las dos toneladas. Легенда о МарракоСлово Маррако происходит из языка басков и означает просто “дракон”. Для жителей Льейды дракон — тотемное животное. О существовании мифа известно с V в. д.н.э. в различных свободных изложениях.Для древнего народа, населявшего данную местность, дракон был символом Бога, Правители считались сыновьями божества и самый известный предводитель Индибиль считал Дракона своим духовным отцом.Эта устрашающая фигура в форме дракона в Средние века участвовала в шествиях, посвящённых празднику Тела Христова.

Сегодня драконообразное — часть обширной коллекции гигантов Льейды и возглавляет все праздничные процессии. Его размер 8,5 м в длину и 2,90 м в ширину и 3,75 в высоту (в холке). Вес свышºе 2-х т.

santiagoEn la ciudad de Lleida o Lérida el día 24 de julio de cada año se celebra una procesión, en la que los niños portan farolillos, en conmemoración de la festividad de SANTIAGO APÓSTOL y de una Leyenda sobre el paso del Apóstol por esta ciudad en época romana cuando se llamaba ILERDA. La tradición cuenta la siguiente Leyenda:»El Apóstol SANTIAGO peregrina por las tierras de España para dar a conocer el evangelio cuando llego a la ciudad de ILERDA (actual Lérida o Lleida). Ahora bien, durante el camino se le clavó un pincho en el pie que le impedía caminar, por lo que, ya en ILERDA, se sentó para quitárselo. Pero como era de noche fueron totalmente inútiles los intentos que efectuó para quitarse el pincho. Los gemidos de su sufrimiento llegaron a los oídos de los ángeles, quienes acudieron en auxilio del peregrino con farolillos (fanalets o fanales) de luz. De este modo, el apóstol Santiago pudo quitarse el pincho y continuar su camino».Como muestra de dicho hecho se construyó en el lugar una capilla, que está permanente abierta al público. Se trata de un pequeño oratorio, en el que la gente puede ver la imagen desde la calle. Esta situado en la confluencia de las calles Mayor y Caballeros. В городе Льейда или Лерида каждый год 24 июля проходит процессия, в которой дети несут маленькие факелы в память об апостоле Сантьяго и легенде о том, как Апостол прошел по городу, который в эпоху владычества римлян назывался Илердой.Вот эта легенда.Апостол Иаков (Сантьяго) странствовал по Испании с миссией принести её жителям Евангельское учение. Однажды он вошёл в город Илерду. По дороге он занозил ногу, что мешало ему двигаться дальше. Он сел, чтобы достать занозу, но всё было безуспешно, так как было очень темно.Его стенания услышали ангелы и спустились к нему с факелами, осветив все вокруг. Иаков извлёк щепку и смог продолжить путешествие.На месте памятного события позже была воздвигнута часовня, постоянно открытая для посещения. Здесь находится изображение св. Апостола с ангелятами.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы можете использовать эти теги HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>